Join us for the launch of the redesigned AATIA website at our next general meeting, this Saturday, October 11, 1:00 – 4:00 p.m. at the Best Western Plus Austin City Hotel located at 2200 S. I-H 35, Austin, 78704.
The website designer, Eric Sanchez, from IT Solutions will give a tour of the new site and talk about some of the new features. We’ll have a Champaign toast to celebrate both the new site and last week’s International Translation Day. There will also be five $50 gift cards given out as door prizes.
We look forward to seeing you there!
Registration for AATIA’s TDLR-approved workshop will end this coming Thursday, August 14th. Don’t miss out on this opportunity to earn all your continuing education credits in one painless day!
Our next general meeting is Saturday, August 9, 2014, 1:00 – 4:00 p.m. at the Best Western Plus Austin City Hotel located at 2200 S. I-H 35, Austin, 78704.
Our presenter will be Tony Beckwith, who has been a fulltime freelance translator for 25 years. He has been a long-time AATIA member and past board member and his insights and wit always make for a great talk.
His presentation at our next meeting will involve a discussion on the difficulties of translating the underlying meaning in seemingly simple texts. The presentation will include hands-on exercises that will challenge participants’ ability to think beyond the literal and find creative ways to express themselves in their other language. The exercises will be based on language-neutral texts so that all can participate regardless of their language pair.
There will also be door prizes, food and the chance to network with other translators and interpreters. We hope you can make it!
Early-bird registration for AATIA’s TDLR-approved workshop for licensed court interpreters will end at midnight on July 28th. Rates will go up to $160 for AATIA members and $200 for non-members on July 29th. So don’t miss out – sign up today!
Registration is now open for AATIA’s TDLR-approved court interpreting workshop,* to be held in Austin on Saturday, August 16, 2014.
This workshop, presented by the ever-popular Eta Trabing, will feature 3 hours of ethics training and 5 hours of terminology training and practice. Read the rest of this entry »
Our next general meeting is Saturday, June 14, 2014, 1:00 – 4:00 p.m. at the Best Western Plus Austin City Hotel located at 2200 S. I-H 35, Austin, 78704.
At the meeting, the board will share information about the creation of a new AATIA website.
Our presenter will be Marc Adler, a Japanese > English translator. He specializes in patents and literary translation and will speak about the following topic:
“The way meaning is tied up with words and syntax continues to make the question of what exactly it means for a translation to be faithful problematic. Between certain languages, a literal word-for-word translation would produce utter gibberish, and yet as translators we can feel when a translation crosses the boundary from ‘freedom’ into to ‘rewriting the original’. I’ll examine this question using examples from a few different languages, including Japanese, whose syntax is vastly different from English.”
As usual, refreshments will be served and there will be a chance to network before and after the meeting! Hope to see you there!
The latest issue of Source, a quarterly publication of the Literary Translation Division of the American Translators Association (ATA), is well worth a read. Source is co-edited by AATIA members Michele McKay Aynesworth and Tony Beckworth. The Spring 2014 issue features articles about the challenges of preserving and translating indigenous languages spoken in former colonies, including “Murdering the King’s Language,” by Ugandan priest Joseph Musoke and “How to Live with the Good Way of Living,” by Patrick Saari, translator of Ecuador’s 2008 Constitution. Tony Beckwith’s regular By the Way column focuses on the origins of the Latin alphabet. The issue also features several of the multi-talented Beckwith’s cartoons.
The University of Arizona’s National Center for Interpretation will offer a workshop on preparing for the Federal Court Interpreter Certification Exam (FCICE) in Austin on August 2-3, 2014. Workshop participants will take two written exams that match the content of the actual exam and will receive individualized feedback from a federally certified court interpreter. The exam is offered only in Spanish-English. Click here to register for the exam prep workshop. Download the free FCICE Examinee Handbook for more information about the exam.