ALTA 2015 Lucien Stryk Prize Shortlist and other news

The American Literary Translators Association advances literary translation and supports the work of literary translators.

2015 Lucien Stryk Prize Shortlist

The American Literary Translators Association (ALTA) is delighted to announce the 5-title shortlist for the2015 Lucien Stryk Asian Translation Prize. The award-winning book and translator for 2015 will be announced onOctober 29th at the 38th annual conference of the American Literary Translators Association in Tucson, AZ and receive a $5,000 award.

The Lucien Stryk Asian Translation Prize recognizes the importance of Asian translation for international literature and promotes the translation of Asian works into English. Lucien Stryk was an internationally acclaimed translator of Japanese and Chinese Zen poetry, renowned Zen poet himself, and former professor of English at Northern Illinois University.

We’ll be featuring short blurbs on these titles on the ALTA blog: www.literarytranslators.wordpress.com

The 2015 Lucien Stryk Award Shortlist (in alphabetical order by title):

Cat Town
by Sakutaro Hagiwara (Japan)
Translated from the Japanese by Hiroaki Sato
(New York Review Books)

Kalidasa for the 21st Century Reader
(India)
Translated from the Sanskrit by Mani Rao
(Aleph Book Company)

Salsa
by Hsia Yu (China)
Translated from the Chinese by Steve Bradbury
(Zephyr Press)

Something Crosses My Mind
by Wang Xiaoni (China)
Translated from the Chinese by Eleanor Goodman
(Zephyr Press)

Sorrowtoothpaste Mirrorcream
by Kim Hyesoon (Korea)
Translated from the Korean by Don Mee Choi
(Action Books)


2015 Emerging Translator Mentees

ALTA is pleased to announce the mentees for the inaugural year of the ALTA Emerging Mentorship program. Congratulations to our three exceptional emerging translators, chosen from more than 60 applications:

Scott Shanahan (Catalan)
Scott Shanahan is a New York-based translator of Catalan and Spanish, currently at work on a collection of surreal prose poetry by acclaimed Catalan writer Mercè Rodoreda. His recent readerly interests include stories about the intersection of community and social class, not least because he’s now writing one himself. Read more about Scott here.

Joyce Zonana (French)
Joyce Zonana is the author of a memoir, Dream Homes: From Cairo to Katrina, an Exile’s Journey (Feminist Press 2008), along with numerous scholarly essays and book reviews.  Her translation of Henri Bosco’s Malicroix is her first venture as a literary translator.  She teaches English at Borough of Manhattan Community College. Read more about Joyce here.

Anna Zaranko (Polish)
Born and raised in the UK, Anna Zaranko is a freelance editor and translator from Polish and Russian. She is currently working on a new translation of the 19th-century Russian classic, The Way of a Pilgrim, for Penguin Books. Read more about Anna here.

Mentees will present their work on Saturday, October 31, 2015, at from 1-2 pm at Café Passé (415 N. 4th Ave., Tucson, AZ) as part of ALTA38: Translation & Traffic. More information on the conference is available at literarytranslators.org/conference/alta38.

Mentors for the 2015-2016 ALTA Mentorship are Ronald Puppo (Catalan), Alyson Waters (French), and Bill Johnston (Polish). These mentorships are being offered by ALTA in partnership with the Institut Ramon Llull, The French Embassy Books Office, and Polish Cultural Institute New York. Details about the program available atwww.literarytranslators.org/awards/mentorships.

Copyright © 2015 ALTA, All rights reserved.
You are receiving this email because we thought you might be interested in knowing about opportunities with ALTA.

Our mailing address is:

ALTA

900 E. 7th St.
PMB266

Bloomington, IN 47405