Workshop bonanza coming in June!

AATIA will host/co-host three fabulous workshops on three Saturdays in June.

First up will be an ATA certification exam preparation workshop on June 8th. Co-hosted by the American Translators Association (ATA), the Houston Interpreters and Translators Association (HITA), and AATIA, this workshop will help prepare candidates to take the ATA certification exam. The workshop will be held in Houston. Two sessions will be offered: one on preparing for the English>Spanish exam and the other on preparing for the Spanish>English exam. The presenters will be ATA-certified translators who are also ATA exam graders.

AATIA and HITA members may register at the ATA member rate, whether or not they are ATA members. Early-bird registration will end on May 24th. Participation will be limited to 25 people per session in order to ensure the individual attention needed for an optimal learning experience.

With the cost of the ATA exam now at $525 and the pass rate hovering at only around 20%, it’s more important than ever for exam candidates to be well prepared. Workshops like this are not held very often (and we’ve never had one in central Texas offered by graders of the Spanish>English exam), so potential candidates will not want to miss this opportunity. Register now to save your spot! For those coming from out of town who may wish to spend the night in Houston before and/or after the workshop, click for a list of nearby hotels.

Next, AATIA will offer a workshop on computer-assisted translation (CAT) tools in Austin on June 15th. The details are still being nailed down, but this workshop will most likely also include two sessions, one in the morning and one in the afternoon, that will enable participants to gain hands-on experience using a CAT tool. Watch for more information soon.

Last, but certainly not least, AATIA will once again offer a JBCC-approved court interpreting workshop that will enable interpreters licensed by the Texas Judicial Branch Certification Commission (JBCC) to earn 8 hours of continuing education credit, including 2 hours of ethics education. This workshop will be held in Austin on June 22nd.

Our presenter will once again be the indomitable Eta Trabing. The ethics portion will be a review of the Code of Ethics and best practices for spoken language interpreting in Texas courts, plus “What should I do if…” — a discussion on situations that may arise in court and what the interpreter should do in those situations. The other 6 hours will be on “The brain and its functions, memory and multilingualism,” which will deal with how multilingual brains and memory work, plus tips on improving concentration and memory.

Licensed court interpreters are required to earn a total of 16 hours of approved continuing education, including 4 in ethics, every 2 years. Interpreters can carry forward 8 hours of CE to their next license period. Ethics hours cannot be carried forward. Find more information on CE requirements here.

Registration for the court interpreting workshop will open in early May.